2022年成考英语英译汉的解题技巧
最近很多同学问2022年成考英语英译汉的解题技巧!今天诚为径成考网就来给大家详细介绍一下,希望对大家能有所帮助!
1、通读全文
通读全文的目的在于从整体上把握整篇文章的内容,理解划线的部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。在段落中要搞清划线的句子和其他句子之间的关系,特别要弄清代词it,they,them,this,that,these,those other 所指代的词或词组。这些词和词组有时在划线的部分就能找到,有时则要到前面有关的句子中去找。
2、分析划线部分的句子结构
中国的英语学习者往往具有非常好的英语语法知识,在做翻译试题时也应充分发挥和利用这一优势。从翻译试题来看,划线的部分一般来说句子结构都比较复杂。复杂的句子如果不搞清楚它的语法结构,很难达到正确完整地理解原文的要求。在分析划线的部分的句子结构时,我们要注意首先把句子的主语、谓语和宾语找出来,以便明了句子的骨干结构。在分析句子的骨干结构时还应该注意分析句子成分是否有省略的地方,主句和从句之间的关系是否明确等等。
3、 理解分析划线部分的含义
考生不仅要弄清句子中所有实词和虚词的词汇意义,还要理解全句的整体意义。理解句子的依据除了句子本身之外,还有该句子所处的具体的语言环境。在此阶段应清楚下列问题:A. 句子中是否含有代词和其他具有指代意义的词,如果有,应根据上下文确定它们指代的内容是什么;B. 句子中的短语和一些常用的词往往具有多种含义和用法,那么,在该句中它们的具体含义是什么;C. 按照你的理解,该部分的意义是否与全篇文章的内容一致,有无相互矛盾。总之,在动手翻译之前,首先要读懂原文,不要一上来就急于动手翻译,这样做往往会出现一种情况:该题快要翻译完了,猛然又发现自己理解有误,马上就急忙修改,搞的卷面上一塌糊涂,而且很容易忙中出错,把本应拿到的分数丢掉了,这是非常令人可惜的。
以上便是2022年成考英语英译汉的解题技巧的详细介绍了,如果对地区成考还有什么不理解的欢迎与诚为径成考网联系,我们的老师都会为大家解答!我们每天都会更新成考内容,欢迎收藏本站!
如需上文所提附件,请与诚为径老师联系,还有免费习题和真题供大家练习!
感谢您阅读2022年成考英语英译汉的解题技巧,本文出自:诚为径成考网,转载需带上本文链接地址:https://chengkao.cwjedu.com/jqxd/21806
- 温馨提示:
- 因考试政策、内容不断变化与调整,诚为径教育网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
上一篇: 2022年成考政治答题技巧
下一篇: 2022年成考英语翻译技巧