成人之美,进学有为——学历提升!
您现在的位置:成考频道  > 技巧心得  > 2022年成考英译汉翻译技巧

2022年成考英译汉翻译技巧

来源:     时间:2022年08月15日
分享:

最近很多同学问2022年成考英译汉翻译技巧!今天诚为径成考网就来给大家详细介绍一下,希望对大家能有所帮助!

2022年成考英译汉翻译技巧

一、总的原则

(1)翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯。

(2)翻译不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想内容。好的译文应该是形式与内容的统一。

(3)能够直译尽量不意译。

(4)翻译的过程应该是先理解后表达。现就这一点作进一步论述。

二、结合英文写作特点对语言进行整体理解

首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好的理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。

其次,就具体而言:

(1)对词的理解可以从构思法、词的搭配关系和词汇之间的逻辑关系等方面入手。

(2)对句子的理解可以从句子的内在逻辑、成分之间的从属关系和句子的语法组成等方面来实现。

(3)对于长句,可采用如下译法:

顺译法:按照原文顺序译。

逆续法:顺序与原文顺序相反。

重复法:重复前一个词。

分译法:一个句子分成几个部分来翻译。

括号法:在译文后加括号进行解释和说明等。

终合法:综合运用上述各种方法。

三、表达

正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:

(1)增词法。根据需要增加一些词语,如名词等。

(2)减词法。根据汉语习惯,删去一些词。

(3)肯否表达法。原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然。

(4)变换法,名词译成动词或动词转译成名词等。

(5)分合法。一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。

(6)省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略。

四、应试中还应注意的问题

(1)词的指代问题要搞清楚。

(2)汉语知识的应用,如修辞等。

(3)部分否定和否定重点。部分否定,如not all;否定重点,如I don't teach because I have knowledge.(我并非因为有知识才去教书)。否定重点为because,而不是teach。

(4)虚拟语气。这种语法现象有时并非只表示字面意思,它经常有感情色彩,译时要注意。

(5)要认真地通读全文,根据上下文来确定词义、句意,切不可断章取义,望文生义。

五、核对原文

既要核对译文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。同时不要忘记全文结构的表达,这部分还有0.5分呢。

以上便是关于2022年成考英译汉翻译技巧详细介绍了,如果对地区成考还有什么不理解的欢迎与诚为径成考网联系,我们的老师都会为大家解答!我们每天都会更新成考内容,欢迎收藏本站!

如需上文所提附件,请与诚为径老师联系,还有免费习题和真题供大家练习!

 

  感谢您阅读2022年成考英译汉翻译技巧,本文出自:诚为径成考网,转载需带上本文链接地址:https://chengkao.cwjedu.com/jqxd/19527

温馨提示:
因考试政策、内容不断变化与调整,诚为径教育网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
课程专业名称 班型 查看课程
成考专升本辅导班(教育类) 全科全程班 试听目录
成考专升本辅导班(经管/药学类) 全科全程班 试听目录
成考专升本辅导班(农学类) 全科全程班 试听目录
成考专升本辅导班(艺术类) 全科全程班 试听目录
成考高起专辅导班(语数英)(文) 全科全程班 试听目录
成考专升本辅导班(医学类) 全科全程班 试听目录
成考专升本辅导班(理工类) 全科全程班 试听目录
成考专升本辅导班(法学类) 全科全程班 试听目录
成考高起本辅导班(理科类) 全科全程班 试听目录
成考专升本辅导班(中医药类) 全科全程班 试听目录
课程专业名称 班型 查看课程
成考专升本高等数学一(精讲班) 课程精讲班 试听目录
成考高起专数学(文)(精讲班) 课程精讲班 试听目录
成考专升本-计算机基础 课程精讲班 试听目录
成考高起专英语(精讲班) 课程精讲班 试听目录
成考专升本民法(精讲班) 课程精讲班 试听目录
成考专升本教育理论(精讲班) 课程精讲班 试听目录
成考专升本英语(精讲班) 课程精讲班 试听目录
成考高升本语文(精讲班) 课程精讲班 试听目录
成考高升本英语(精讲班) 课程精讲班 试听目录
成考高起专语文(精讲班) 课程精讲班 试听目录

学历问题咨询

咨询老师

最近很多同学问2022年成考英译汉翻译技巧,今天诚为径成考网就来给大家详细介绍一下,为方便同学们阅读和理解,希望对大家能有所帮助!...

关于我们 联系我们 用户协议 网站地图

联系地址:湖南省长沙市雨花区韶山南路123号华翼府A座2628
版权所有:湖南晨润教育科技有限公司  出版物经营许可证:第4301042021097号

免责说明:本站部分内容由诚为径教育从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。