[2022年]成人高考语文复习资料之古文翻译:归去来兮辞(成人高考古文翻译篇目)
现如今,各行各业对学历的要求越来越高,成人高考也受到了许多人的关注。最近很多人问我2022年成人高考语文复习资料之古文翻译:归去来兮辞!今天诚为径成考的老师就来给大家详细讲解一下:
归去来兮辞原文
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑?
译文
回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回?既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。实在是误入迷途还不算太远,觉悟到现在(归隐)是正确的(选择),当初(做官)是错误的(选择)。船在水面轻轻地飘荡着前进,微风徐徐地吹动着上衣。向行人打听前面的道路,遗憾的是天刚刚放亮。
刚刚看见了自家的房子,一边高兴,一边奔跑。僮仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快。靠着南窗寄托着我的傲世情怀,深知住在小屋里反而容易安适。天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常关闭。拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。日光渐暗,太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返。
回去吧,让我同外界断绝交游。既然世俗与我相违相悖,我还驾车出去追求什么呢?听着亲朋的知心话使我高兴,以弹琴读书为乐来消除我的忧愁。农人们告诉我春天已经来临,我将要到西边去耕耘田亩。有时坐着有布篷的小车,有时划着一只小船。既探寻幽深曲折的山沟,也经过道路崎岖的小丘。树木欣欣向荣,泉水开始涓涓奔流。羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节,感叹我的一生将要结束。
算了吧!身体寄托在天地间还能有多少时候(活在世上还能有多久)?为什么不随心所欲,听凭自然地生死?为什么心神不定啊,想要到哪里去?企求富贵不是我的心愿,修仙成神是没有希望的。爱惜美好的时光,独自外出。有时扶着拐杖除草培苗。登上东边的高冈,放声长啸。面对清清的流水吟诵诗篇。姑且顺随自然的变化,度到生命的尽头。乐安天命,还有什么可疑虑的呢?
以上便是关于2022年成人高考语文复习资料之古文翻译:归去来兮辞的介绍了,相信对需要成考有需求的同学还是有所帮助的!成考方面还有什么疑问,欢迎跟诚为径成考老师进行咨询,我们会免费的为大家解答疑惑,更有免费的复习资料送给大家!
感谢您阅读[2022年]成人高考语文复习资料之古文翻译:归去来兮辞(成人高考古文翻译篇目),本文出自:诚为径成考网,转载需带上本文链接地址:https://chengkao.cwjedu.com/jqxd/13084
- 温馨提示:
- 因考试政策、内容不断变化与调整,诚为径教育网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
相关阅读
- 2022年东北农业大学网络教育专升本英语入学测试模拟题及答案8页】
- 2022年东北农业大学网络教育专升本英语入学测试模拟题及答案9页】
- 2022年东北农业大学网络教育专升本英语入学测试模拟题及答案10页】
- 2022年东北农业大学网络教育高起专英语入学测试模拟题及答案1页】
- 2022年东北农业大学网络教育高起专英语入学测试模拟题及答案2页】
- 2022年东北农业大学网络教育高起专英语入学测试模拟题及答案3页】
- 2022年东北农业大学网络教育高起专英语入学测试模拟题及答案4页】
- 2022年东北农业大学网络教育高起专英语入学测试模拟题及答案5页】
- 2022年东北农业大学网络教育高起专英语入学测试模拟题及答案6页】
- 2022年东北农业大学网络教育高起专英语入学测试模拟题及答案7页】